$theTitle=wp_title(" - ", false); if($theTitle != "") { ?>
Anmerkungen des Übersetzers Ulrich Blumenbach (pdf) »Der Roman ist eine Schatzkiste, in der man Wörter findet, die man im ganzen Leben nicht noch einmal lesen wird… Die folgenden Anmerkungen erhellen zum Einen die schiere Sachhaltigkeit dieses fest in Naturwissenschaft, Geschichte und Kultur wurzelnden Romans. Sie wollen zum Anderen dabei helfen, Wallace’ trojanischen Humor besser auszukosten. […]
Weiterlesen...Letzte Nacht habe ich geträumt, unser Haus sei einsturzgefährdet wegen der vielen Bücher, die sich darin befinden. Die sich weitenden und vertiefenden Risse in den Wänden hinter den Regalen bewiesen es. Meine Frau bestellte ein Umzugsunternehmen, das die Bücher abholen und einlagern sollte. Leider war das Unternehmen, wie sich herausstellte, nicht zertifiziert. Als es mit […]
Weiterlesen...1996 erschien »Infinite Jest« in den USA und machte David Foster Wallace über Nacht zum Superstar der Literaturszene. Vor einem Jahr nahm sich David Foster Wallace das Leben. Sechs Jahre lang hat Ulrich Blumenbach an der Übersetzung von Wallaces Opus magnum gearbeitet, dem größten Übersetzungsprojekt in der Geschichte des Verlags Kiepenheuer & Witsch.
Mehr zum Buch »
Termine zum Buch »